تتمتع كل لهجة عامية من كل لغات العالم بخصائصها و مفرداتها تبعا لبيئة الشعوب ومواقع سكناهم . فمثلا أهالي القرى و الأرياف و الصحاري يتحدثون بلهجتهم الخاصة خلافا عن أهالي المدن الحضر .
لاحظت هنا في ألمانيا منذ سنوات أن أهالي القرى القريبة من مدينتنا لهم لهجتهم الخاصة المميزة عن أهالي المدينة الذين لا يبتعدون عن القرى إلا بضعة كيلومترات لا تزيد عن العشرة كيلومترات . وقد عشت في حي مدينتنا الذي يبعد عنها حوالي كيلومترين فإن لهجة أهالي هذا الحي القدامى كانت تختلف عن أهالي المدينة الذين يعيشون في مركز المدينة .
لما كان اهتمامي منذ قديم الزمان بالشعر الشعبي العراقي إزداد شوقي إلى تعرف اللهجات العربية كالمصرية و اللبنانية وغيرهما . وعندما درست علم اللغة الألمانية قرأت عدة كتب و اطلعت على بعض المراجع الألمانية عن اللهجات الإقليمية الألمانية المتعددة .
ومن خلال دواوين الشعر النبطي و استماعي إلى أمسيات الأمير خالد الفيصل و الشيخ محمد راشد آل مكتوم و مطالعاتي لدواوين الشيخ الدكتور مانع سعيد العتيبة إكتسبت و لله الحمد معرفة متواضعة جدا عن الشعر النبطي .
لاحظت من خلال نشري لبعض قصائد الشعراء الشعبيين العراقيين في المنتديات العربية أن بعض الإخوة العرب من الدول المجاورة للعراق و من مصر تعذر عليهم فهم معاني كلمات القصائد ، و السبب أنهم لم يطلعوا على القواعد العامة للهجة العراقية و على الفرق في كتابة بعض الحروف الهجائية و الكلمات التي تأثرت بالفارسية و التركية و الإنكليزية نتيجة الإحتلال و الحروب و الغزوات .
أقدم هذه الملاحظات العامة إلى عشاق و عاشقات لهجتنا العراقية الجميلة آملا أن أكون قد وفقت في خدمة الجميع للإستفادة من فهم كلمات القصائد و الأغاني العراقية المختلفة ،
و الكمال لله عز وجل .
مع أطيب تمنياتي
لكي نستفيد منها . أما إذا كان قصدك أن لكل كلمة أحيانا مرادفات فهذا ممكن و صحيح .
فمثلا كلمة شــوك إذا استعملتها في الفلاحة و الزراعة تعطي معنى عاقول أو اشواك وهي النباتات اليابسة .
أما إذا استعملت كلمة شــوگ في الحب و المحبة و الإشتياق فتعطي معنى الشوق
و لذالك ألفت معاجم و قواميس تحت إسم قاموس أو معجم المرادفات Synonym
انا من الناس اللي تعرفت على عراقيين وخاصة في بلاد الشام
اللهجة قريبة جدا من اللهجة السعودية
لكن لها كلمات تميزها عن غيرها
موضوع جميل
الف شكر
حضرة الأخ العزيز مشاري المحترم حفظك الله
سعدت جدا بمشاركتك الجميلة و مرورك الكريم و تعليقك الموضوعي الرائع .
نعم هناك تقارب بين اللهجة العراقية و اللهجة السعودية و خاصة عند المناطق المتاخمة للحدود بين البلدين و سفر الحجاج و التجار إلى المملكة و بالعكس .
أنا تشرفت بزيارة الرياض وجدة و المدينة المنورة و الظهران و مدن المنطقة الشرقية كالقطيف و الإحساء و الدمام على ما أعتقد و غيرها من المدن و كذلك زرت منطقة عسير و أبها البهية ورجال ألمع و الحبلة و غيرها فلم أجد اية صعوبة للتفاهم بين الإخوة المواطنين السعوديين . لكني وجدت صعوبة في مصطلحات الشعر النبطي خاصة شعر الأمير خالد الفيصل و الأمير بدر عبد المحسن الأمير . و الأمير المرحوم عبد الله الفيصل ، لكني استعنت بشروح الكلمات على هوامش الصفحة و مساعدة الإخوين الأستاذ الدكتور عبد
الله بن صالح العثيمين واللواء المتقاعد عبد القادر كمال .