14 / 09 / 2008, 17 : 08 AM
|
#19
|
عضو شرف
|
+
رقم العضوية »
27996
|
+
تاريخ التسجيل
»
08 / 11 / 2006
|
+
الجنسْ
»
|
+
الإقآمـہ
»
|
+
مَجموع المشَارگات »
10,702 |
+
معَدل التقييمْ »
1061 |
شكراً: 0
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
|
|
|
|
|
|
ما تلاحظ يا استاذ المعنى واحد...!!!في مثالك السابق
ويوم فقعت بطنك من الضحك يعني تونست على هبالي
دليل انك مدرس تبي من يفقع راسك
لاني ما فهمت |
|
|
|
|
هههههههاي لا مو قصدي أضحك عليك وربي بس أنا أعجبتني تركيبة الجملة كذا جايه خليط ما بين العربي والإتجليزي بشكل تحفي...
بعدين وش اللي ما فهمتيه يا قلب أمك ؟؟ المثاال الأول ترجمت لك المثل ترجمة حرفية يعني كلمة بكلمة وااضح !!
أما الثااني فترجمته لك كجملة كااملة يعني على شكل مثاال بالمعنى وليس بالكلمة...
فلو لاحظتي المثاال ما رااح تحصلين كلمة يلدغ وألا كلمة المؤمن ولا حتى كلمة جحر ولو ترجعين للمثاال يكوون أفضل...
هااه فهمتي يا طالبتي النجيبة ؟؟ وإذا عندك أي إستفساار أنا حاازر...
شرفتي,,,
|
|
|
|
|